This week Rhianna got a neck tattoo. Apparently it was meant to say rebel flower in French. Only in the French language, the noun comes before the adjective. So essentially, it says flower rebel. On her neck.
Cool.

Thanks for proving my point, RiRi.
"Everyone gets the tattoo they deserve." - Fox Mulder, X-Files
UPDATE: Apparently Rhianna has come out and said in a text, “rebelle fleur translates to rebel flower, NOT rebelious flower, its 2 nouns so in that case fleur does not HAVE to be first! Fyi, cuz they will ask”. Yeah, cause saying rebel instead of rebellious totally makes it a non-describing word and therefore a noun. Unless you are claiming it's "rebel. flower." as two seperate entities, your argument is up to shit. You dun goofed. And I should really stop investing so much time into this.